- Vous prenez la piaule Je garde la veste En gage - vertaling naar russisch
Diclib.com
Woordenboek ChatGPT
Voer een woord of zin in in een taal naar keuze 👆
Taal:

Vertaling en analyse van woorden door kunstmatige intelligentie ChatGPT

Op deze pagina kunt u een gedetailleerde analyse krijgen van een woord of zin, geproduceerd met behulp van de beste kunstmatige intelligentietechnologie tot nu toe:

  • hoe het woord wordt gebruikt
  • gebruiksfrequentie
  • het wordt vaker gebruikt in mondelinge of schriftelijke toespraken
  • opties voor woordvertaling
  • Gebruiksvoorbeelden (meerdere zinnen met vertaling)
  • etymologie

- Vous prenez la piaule Je garde la veste En gage - vertaling naar russisch

La Vie en Rose; La vie en rose

- Vous prenez la piaule. Je garde la veste. En gage.      
- Ладно. Занимайте номер. Пиджак останется у меня. В залог.
марсельеза         
  • ''La Marseillaise'' (1907).
  • «Марсельеза» Ф. Рюда. Триумфальная Арка, Париж
ГИМН ФРАНЦИИ; РЕВОЛЮЦИОННАЯ ПЕСНЯ
La Marseillaise
ж.
Marseillaise
рандеву         
СТРАНИЦА ЗНАЧЕНИЙ
Rendez-vous
rendez-vous

Definitie

марсельеза
МАРСЕЛЬ'ЕЗА, марсельезы, ·жен. (·франц. Marseillaise, ·букв. марсельская). Революционная песня, написанная Руже-де-Лилем в 1792 ·г., певшаяся первоначально марсельскими солдатами и ставшая впоследствии ·франц. национальным гимном.
| Название некоторых революционных песен на тот же мотив ("Отречемся от старого мира" ·и·др. ).

Wikipedia

La Vie en rose

La Vie en rose («Жизнь в розовом цвете», «Жизнь сквозь розовые очки») — песня каталонца Луиги, ставшая визитной карточкой французской певицы Эдит Пиаф, которая написала к ней слова. Впервые исполнена в 1946 году.

Инструментальная версия в исполнении Луи Армстронга стала джазовым стандартом. Помимо Пиаф, песню исполняли Одри Хепбёрн, Марлен Дитрих, Мирей Матьё, Патрисия Каас, Грейс Джонс, Донна Саммер, Игги Поп, Сара Монтьель, Дин Мартин, Леди Гага, Мадонна и многие другие популярные вокалисты. Она прозвучала во множестве фильмов — начиная с классических лент «Страх сцены» (1950), «Сабрина» (1954), «Касабланка — гнездо шпионов» (1963), «Как я встретил Вашу маму» (2005). В 1998 г. мелодия была занесена в зал славы премии «Грэмми».

Слова песни обыгрываются в названии бельгийского фильма «Моя жизнь в розовом цвете» и фильма-биографии Эдит Пиаф, «Жизнь в розовом цвете», за который актриса Марион Котийяр получила премию «Оскар».